Aus den Wundererzählungen vom Hofe des Königs Cheops, 5
Seite 27, Zeile 11-24
nḫᴈw pw n m‘fkᴈt mᴈ.t ḫr.[w] ḥr mw
Dieser Fischanhänger aus neuem Türkis ist ins Wasser gefallen.
‘ḥ‘.n…………………………………………….f dbᴈ
…………………………………………………..Ersatz
‘ḥ‘.n dd.n.s mrj.j ḥnw.j r snt.f
Dann sagte sie: „Ich will lieber meine Sache haben so wie sie war“
1 mrj.j ḥnw.j r snt.f – (HWB 724)
dd.jn ḥm.f jsj jnj n.j ḫrj- ḥb ḥrj-tp Ḏᴈḏᴈ-m-ʿnḫ
Seine Majestät sagte: Geh und bring mir den obersten Vorlesepriester Djadja-em-anch
jnj.tw.f n.f ḥr-ʿwj
Er wurde ihm sofort gebracht
dd.jn ḥm.f Ḏᴈḏᴈ-m-ʿnḫ sn.j jw jrj.n.j mj nꜢ dd.n.k1
Seine Majestät sagte: Djadja-em-anch, mein Bruder, ich habe gemacht wie das, was du gesagt hast
1 dd.n.k – sdm.n.f-Relativform
wn.jn. jb n ḥm.f qb.[w]1 n mᴈᴈ hnn.sn
Das Herz seiner Majestät ist erfrischt wegen des Sehens, wie sie ruderten.
1 wn.jn.f+Pseudopartizip (Gardiner § 470)
‘ḥ‘.n nḫᴈw n m‘fkᴈt mᴈ.t nt w’t nt štjt ḫr.[w] ḥr nw
Nun ist der Fischanhänger aus neuem Türkis der einen der Bootsführerin ins Wasser gefallen
‘ḥ‘.n.s gr.tj1 nn ḥnj.t
Da schwieg sie und ruderte nicht mehr
1 Pseudopartizip
jj.n1 ḥdj.n.s* pᴈj.s rmn
und störte diese Reihe
1 jj.n+sdm.n.f – Hilfsverb jj (Gardiner § 483)
*ḥdj – stören (IIIinf., HWB 575)
‘ḥ‘.n dd.n.j n.s tm.t hnj.[w]1 ḥr m2
Da sagte ich zu ihr: warum ruderst du nicht?
1 tm.t hnj.[w] – Negativ-Verb tm fem. + Negativkomplement (Brunner § 70)
2 ḥr m – warum (Fragepronomen, Gardiner § 496)
‘ḥ‘.n dd.n.s n.j nḫꜢw pw n m‘fkᴈt mᴈ.t ḫr.[w] ḥr nw
Sie sagte zu mir: Dieser Fischanhänger aus neuem Türkis ist ins Wasser gefallen.
‘ḥ‘.n dd.n.j n.s ḥnj1 mt* jnk2 dbᴈ.[j]3 n.t sw
Ich sagte zu ihr: Rudere, du, ich werde ihn dir ersetzen.
1Imperativ
2 jnk dbᴈ.[j] – unabhängiges Personalpronomen und prospektives sdm.f – Betonung des Subjektes (Gardiner § 148)
*mt – nicht-enklitische Partikel (HWB 370)
‘ḥ‘.n dd.n.s n.j mrj.j ḥnw.j r sntj.f
Dann sagte sie zu mir: „Ich will lieber meine Sache haben so wie sie war“1
1 mrj.j ḥnw.j r snt.f – (HWB 724)
‘ḥ‘.n dd.n ḫrj- ḥb ḥrj-tp Ḏᴈḏᴈ-m-ʿnḫ dd.t.f m ḥkᴈw
Dann sprach der oberste Vorlesepriester Djadja-em-anch das, was er sagte [das Gesagte] als Zauber[spruch]
1 dd m ḥkꜢw – als Zauber[spruch] sagen (HWB 564)