Aus den Wundererzählungen vom Hofe des Königs Cheops, 17
Seite 34, Zeile 2-12
prj.t pw jrj.n1 nn nṯr.w smsj.n.sn Rwḏdt m pᴈ ẖrd.w 3
Die Götter gingen hinaus, nachdem sie Rudedet von diesen drei Kindern entbunden hatte.
1‘ḥ‘ pw śḏm.n.f – Infinitiv als Prädikat mit Kopula pw (Brunner § 30, § 63, Beginn einer neuen Handlung)
‘ḥ‘n ḏd.n.sn nḏm jb.k R’wsr mk msj(w) n.k ẖrd.w 3
Sie sagten: Freue dich, Rawoser, denn dir wurden drei Kinder geboren.
‘ḥ‘n ḏd.n.f n sn ḥnwt.j ptj jrj.t.j1 n ṯn
Er sagte: mein Damen, was kann ich für euch tun?
1 Relativform: was ist das Gemachte ich
ḥᴈ dj.ṯn pᴈ jt n pᴈj ẖrj qnj*
Gebt doch den Weizen dem Träger.
*ẖrj qnj – Träger (der unter dem Bündel, HWB 860)
jṯj.ṯn n ṯn sw r swnt* tnmw**
Nehmt ihn als Preis [für] Bier
*swnt – Preis (HWB 677)
** tnmw – Bier (HWB 934)
jwh.jn* sw Hnmw m pᴈ jt
Chnum belud sich mit dem Weizen
*jwh – beladen (HWB 36)
wḏᴈ pw jrj.n.sn1 r bw jj.n.sn jm2
Dann gingen sie zu dem Ort, woher sie gekommen waren
1 ‘ḥ‘ pw śḏm.n.f – Infinitiv als Prädikat mit Kopula pw (Brunner § 30, § 63, Beginn einer neuen Handlung)
2 Adverb
‘ḥ‘n ḏd.n ᴈst n nn nṯr.w ptj nᴈ ntt jj.wjn1 r.s nn jrj.t bjᴈjt n nᴈ ẖrd.w smj.n n pᴈj .sn jt2 rdj(w) jwt.n3
Dann sagte Isis zu diesen Göttern: weshalb sind wir zu ihr gekommen (wörtl.: was ist es, so wir gekommen sind zu ihr), ohne zu vollbringen ein Wunder für diese drei Kinder, das wir erzählen (können) ihrem Vater, der veranlasst hat, dass wir kamen.
1 Pseudoverbale Konstruktion nach dem Relativ-Adjektiv ntj (Gardiner 328, 2; jj.wjn – Pseudopartizip, 1. Pers. Pl.)
2 Virtueller Relativsatz (Brunner § 75, b)
3 rdj jwt.f: Sonderform von jw nach rdj (Gardiner § 459)
‘ḥ‘n ms.n.sn ḫ‘.w 3 nb ‘nḫ wḏᴈ snb rdj.jn.sn st m pᴈ jt
Dann bildeten sie drei Herrscherkronen (L.H.G.) und legten sie in den Weizen.
‘ḥ‘n rdj.n.sn jwt pt m ḏ‘ ḥr ḥwjt
Dann veranlassten sie, dass am Himmel Sturm und Regen aufzogen [wörtl.: dass der Himmel kam mit Sturm und Regen]