Aus den Wundererzählungen vom Hofe des Königs Cheops, 8
Seite 29, Zeile 13-22
ḫr* m-ḫt spr.f r Ḏdj ‛ḥ‛n wᴈḥ.[w] pᴈ qnjw
Und als er angekommen war bei Djedi, wurde die Sänfte abgesetzt.
*ḫr – nicht-enklitische Partikel
1 ‛ḥ‛ pw jrj.n.f r wšd.f
Er stand auf, um ihn zu begrüssen.
1 ‘ḥ‘ pw śḏm.n.f – Infinitiv als Prädikat mit Kopula pw (Brunner § 30, § 63, Beginn einer neuen Handlung)
gmj.n.f sw sḏr.[w]1 ḥr tmᴈ m sš n pr.f
Er fand ihn schlafend auf einer Matte an der Schwelle seines Hauses.
1 sḏr.[w] – Pseudopartizip
ḥm hr tp.f1 ‛m‛m* n.f kj ḥr sjn rd.wj.fi
Ein Diener war bei seinem Kopf und salbte ihn, ein anderer rieb seine beiden Füsse.
1 Pseudoverbale Konstruktion
*‛m‛m – salben (HWB 140)
‛ḥ‛n ḏd.jn sᴈ nsw Ddf-Hor jw ḫrt.k mj ‛nḫ tp-m tnj
Dann sagte der Königssohn Dedefhor: siehe, dein Zustand ist wie das Leben vor dem Greisenalter.
ḫr jᴈwt st mnj st qrs* st smᴈ-tᴈ** sḏr.[w]1 r sšp sw m ḫᴈt nn kḥkḥt nt srjt***
Nahe beim Alter ist der Zustand des Sterbens, die Begräbnisstätte und der Zustand des Begrabenseins, du schläfst bis zum Tageslicht, frei von Krankheit, ohne Altershusten.
*st qrs – Begräbnisstätte (HWB 864)
** st smᴈ-tᴈ – der Zustand des Begrabenseins (HWB 702)
*** kḥkḥt nt srjt – Altershusten (HWB 888)
nḏ.[w]-ḫrt jmᴈḫw* pw1
So grüsst man einen Ehrwürdigen.
*jmᴈḫw – Ehrwürdiger (Faulkner 20)
1Das Begrüssen eines Ehrwürdigen ist dies – nominaler Nominalsatz mit Kopula pw (Kopula invariabel, Brunner § 30)
jj.n.j ‛ᴈ r njs r.k* m wpwt** nt jt.j Ḫfw mᴈ‘-ḫrw
Ich bin hierher gekommen, um dich zu rufen mit einer Botschaft meines Vaters Cheops, gerechtfertigt.
*njs r – rufen (HWB 393)
**wpwt – Botschaft (Faulkner 60)
wnm.k špssw n dd.[w] njswt ḏfᴈw n jmj.w* šmsw.f
Du wirst essen herrliche Dinge, die der König gibt, [und] die Speisen für diejenigen, die sich in seinem Gefolge befinden.
*jmj – Nisbe der Präposition „m“ – befindlich: einer, der befindlich ist (Brunner § 17)