Gebel Barkal_1239-1240
Seite 1239

Ihre Pferdegespanne waren nicht (mehr vorhanden), sie waren in … die Wüste durchgegangen.
* Verneinter Nominalsatz (Brunner § 71)
1ḫзr – durchgehen (Pferde; HWB 583);
** Pseudopartizip
![]()
![]()
r rdjt mзз ḫзstjw nbt bзw ḥm.j
um zu veranlassen, dass alle Fremdlandbewohner die Macht meiner Majestät sehen.
![]()
ḥsj.n.j. m ḫntj jb.j зwj(w)1
Ich kehrte nach Süden zurück mit frohem Herzen,
1Pseudopartizip (mein Herz war froh)

ḥb.n.j n nb,j Jmn-rʿ nb nswt tзwj
nachdem ich für meinen Herrn Amun-re, dem Herrn der Throne der beiden Länder, ein Fest gefeiert hatte,
![]()
pзj wḏ* pз nḫwt
der befohlen hatte diesen Sieg.
*Modalverb pзj mit Infinitiv (Brunner § 64); Part. Perf. aktiv
![]()
dj* ḥrjt
(und) der gegebn hat den Schrecken …
*Partizip Perf. aktiv (Gardiner § 359)
![]()
……
… m hзw.j
… in meiner Zeit.
![]()
rdj.n.f snḏ.j m ḫзstjw nbt
Er gab die Furcht vor mir (meine Furcht) unter alle Fremdlandbewohner,
![]()
bhз1.sn n.j wз
sie flohen vor mir weit (fort).
1bhз – fliehen (WB I 467)

wbnt nbt šw ḥr.s* dmз.tj** ẖrjw tbtj.j
Alles, worauf das Sonnenlicht scheint, ist unter meinen beiden Sohlen zusammengebunden
*Relativform als Subjekt: das Beschienene alles das Sonnenlicht auf es (Feminin für Neutrum)
**Pseudopartizip
Rede des Königs an seine Höflinge
![]()
ḏd ḥm.j ḏs.j …
Meine Majestät selbst sagt…

… nḫt
… Sieg
![]()

n-ntt wj šsз.kwj1 wrt m pз qnt nḫt2
denn ich bin sehr erfahren in Kraft und Sieg,
1šsз – erfahren sein (HWB 834)
2m pз qnt nḫt – in Kraft und Sieg (HWB 859)
![]()
rdj.n n.j jt.j šps Jmn nb nswt tзwj
die mir mein edler Vater Amun, Herr der Throne der beiden Länder, gegeben hat.

jrj.n.f wj m nb psštj1 5 ḥqз n šnjt n jtn.
Er machte mich zum Herrn der 5 Anteile (und) dessen, was die Sonnenscheibe umkreist.
1psštj – Anteil (HWB 294)
![]()
nḫt.kwj …
Ich bin stark …
![]()
… mḥtjw
… die Nördlichen.
Seite 1240
![]()
ḥrjt ḥm.j r ndbwt1 rsjw
Die Angst vor meiner Majestät ist gegen die südlichen Gebiete
1ndbwt – Gebiete (WB II 368)
![]()
n wn wзt r.j1
nicht gibt es eine Weg weg von mir.
1r – weg (räumliche Trennung, HWB 453)
![]()
ḫtm.n.f. n.j tз r ḏr.f
Er versiegelte mir das ganze Land,
![]()
nn ḏrw* ḫprt n.j nḫt**
es gibt keine Grenzen dessen, was mir durch Stärke zu Teil geworden ist
*verneinter Nominalsatz
**Relativform: wörtlich: Das Gewordene mir durch Stärke

dj.n.f bзw.j m Rṯnw ḥrt
Er gab meine Macht in das obere Syrien

jnj.sn n.j mзʿw jrj r bw ẖr1 ḥm.j r tr nb
Sie brachten mir Tribute von dort (davon, i.e. Syrien) zu dem Ort, wo meine Majestät war, zu jeder Zeit.
1ẖr – unter (HWB 638); …zu dem Ort unter meine Majestät …
![]()
šdj n.j. ḫзst jmjwt.s m bw nb nfr*
Das Fremdland lieferte mir alle guten Dinge, die sich dort befanden.
*Wörtlich: sein Befindliches an allen guten Dingen

sdgj.n.s1 r kjwj bjtjw pgз.n.s2 st
Nachdem es (sie) vor anderen Königen verborgen hatte, breitete es sie aus
1sdgj r – verbergen vor (HWB 790)
2pgз – ausbreiten (HWB 297)
![]()
… ḏʿm
….Elektron
![]()
nbw ḫsbd mfkзt ʿзt špst
Gold, Lapislazuli, Türkis, jeder kostbare Stein,

ḫзw nb nḏm sṯj ḫprw m Pwnt
allerlei Gewürze, süss an Duft, die in Punt gewachsen (geworden) sind,
![]()
bw nfr nb n ḫntj tз
alle guten Dinge des Südens.
![]()
prjt nbt m swn ḫr ḥm.j n.f st*
Alles, was durch Handel zu meiner Majestät gekommen ist, gehört ihm (i.e. Amun).
*Relativform: Wörtlich: das Gekommene alles durch Handel zu meiner Majestät ihm ist es
![]()
mḥ.j pr.f ḏbз.j1 n.f nḏw.f2
Ich fülle sein haus und vergelte ihm seinen Schutz
1ḏbз – vergelten (HWB 1002)
2nḏw – Schutz (HWB 448)

… ḥr prj
… auf dem Schlachtfeld

jw.j* grt r rdj.t mзʿw bjзjt tзw nbw
Ich aber werde Opfer darbringen, Wunderbares aus allen Ländern,
*Pseudoverbale Konstruktion, eingeleitet durch jw + pronominales Subjekt (Gardiner § 323)
![]()
m tp ḥwtf.n1 ḥpš qnj
vom Besten, das sein starker Arm geraubt hat.
1ḥwtf – rauben (WB III 56)

wḏ.n.f n.j sw r ḫзstjw nbt
Er hat mir ihn gegen alle Fremdlandbewohner befohlen.