Gebel Barkal_1231-1232
Seite 1231
Der Feldzug nach Mitanni
njswt pw qnj mj Mnṯw
Ein König ist er, tapfer wie Month,
jṯj* n jṯj.tw m-ʿ.f1
der raubt, (aber) man kann nicht rauben von ihm,
1m-ʿ – von (HWB 114)
*Part. Perf. aktiv
ptpt ḫзswt nb bšwṯ1
der alle aufständischen Fremdländer niedertrampelt,
1 bšṯ – aufständisch (HWB 262)
nn wn* nḫ1 st m tз pf n Nhrn2
ohne dass sie geschützt werden konnten in jenem Land Mitanni,
1nḫ – schützen (HWB 425)
2Nhrn – Naharina, Mitanni (HWB 1355)
*nn wn mit Infinitiv – ohne dass (Infinitiv als Nomen mit Objekt des Verbalinhaltes, Brunner § 53); wörtlich: ohne dass es gab ein Schützen sie
ḫзj.n nb.f n snḏ
das sein Herr aus Angst verlassen hat.
ḫbз.n.j. njwt.f wḥjt.f
Ich zerstörte seine Städte und Siedlungen,
dj.n.j sḏt jm.sn*
ich verbrannte sie.
*wörtlich: ich gab Feuer in sie
jrj.n st ḥm.j m jзwt1 nn ḫpr grg st*
Meine Majestät machte sie zu Stätten, die nicht (wieder) gegründet werden können.
1jзwt – Stätten (HWB 22)
*wörtlich: nicht soll werden ein Gründen sie
ḥзq.n.j rmṯw.sn nbt
Ich erbeutete alle ihre Leute,
jnj(w) m sqrw-ʿnḫ
die gebracht wurden als Gefangene,
mnmnt jrj nn ḏrw*
ganze Herden,
*wörtlich: die Herden davon ohne Grenzen
jḫt.sn jrj mjtt
ihren Besitz ebenso.
nḥm.n.j ʿnḫt1 rs*
Ich nahm das Getreide,
1ʿnḫt – Getreide (WB I 205)
*verstärkende enklitische Partikel
wḥз.n.j jt.sn
ich riss ihre Gerste aus,
šʿ.n.j mnw.sn nb ḫt nb nḏm
ich fällte alle ihre Bäume, all ihr wohlriechendes Holz,
ww1.sn wn.sn n dnf (?)
ihr Landbezirk war …. (?).
1w – Landbezirk (HWB 169)
sksk.n sw ḥm.j
Meine Majestät vernichtete ihn (Bezirk).
sw ḫpr(w)* m (b)w tkз1 ntj nn wn šnw ḥr.f**
Er ist ein verbannter Ort geworden, an welchem es keine Bäume (mehr) gibt.
cf. tkз – Flamme, verbrennen (WB V 332)
*abhängiges Personalpronomen + Pseudopartizip (Gardiner §§ 43, 124, 330)
**Relativsatz mit Rückweis (Brunner § 74,2)
Seite 1232
Dann segelte meine Majestät zu der nördlichen Grenze Asiens.
jw rdj.n.j mḏḥ.tw ʿḥʿw ʿšз nw ʿš ḥr ḏww nw tз-nṯr
Meine Majestät veranlasste, dass viele Schiffe aus Zedernholz aus den Bergen des Gotteslandes gezimmert wurden
m hзw1 tз nbt Kbnj2
in der Umgebung der Herrin von Byblos,
1hзw – Umgebung, Nähe (HWB 487)
2Kbnj – Byblos (HWB 880)
rdj(w)* ḥr wrrjwt kзw ḥr sṯз**
die auf Wagen gegeben wurden, Rinder zogen (sie).
*Part. Perf. passiv
**Infinitiv nach der Präposition ḥr (begleitender Umstand, Brunner § 53)
sqdj.sn ẖr-ḥзt ḥm.j r ḏзjt jtrw pf ʿз
Sie fuhren vor meiner Majestät, um jenen grossen Fluss zu überqueren,
zwischen diesem Fremdland und Mitanni befindet.
*r-jmjtw …. r – zwischen …. und …. (Gardiner § 177)
njswt swt n swhj1 n.f r-ḏзwt2 ʿwj.fj m rз-ḏзjw
Ein König aber ist er, den man preist wegen seiner beiden Arme im Gefecht,
1swhj n – jemanden rühmen (HWB 679; IVae inf., mask. Inf.); wörtlich: n swhj n.f – wegen des Preisens ihn
2 r-ḏзwt – wegen (Gardiner § 180)
ḏзj(w)* pẖr-wr1 ḥr-sз pḥ-sw2 m tpj n mšʿ.f
als er überquert den Euphrat hinter einem Angreifer als Erster seines Heeres,
*Pseudopartizip
1pẖr-wr – Euphrat (HWB 292)
2pḥ-sw – Angreifer (HWB 288)
ḥr ḥḥj ḫrw pf ẖsj m ḫзst Mʿtn
um zu suchen jenen elenden Feind in dem Fremdland Mitanni.
jsṯ sw wtḫw1* ẖr-ḥзt ḥm.f r kj tз bw wзj n snḏ
Er war geflohen vor seiner Majestät in ein anderes Land, (an) einen entfernten Ort, aus Furcht.
1wtḫ – fliehen (HWB 225)
*Pseudoverbale Konstruktion: Abhängiges Personalpronomen als pronominales Subjekt gestützt durch nicht-enklitische Partikel (Gardiner § 324)
ʿḥʿn* smn.n ḥm.j wḏ.j ḥr ḏw pf n Nhrn
Dann befestigte meine Majestät meine Stele auf jenem Berg von Mitanni,
*Hilfsverb ʿḥʿn + sḏm.n.f: Eintritt neuer Handlung (Brunner § 52)
m šḏj(w)* m ḏw ḥr gs jmntj Pẖr-wr
die geraubt worden war vom Berg auf der westlichen Seite des Euphrat.
*m der Identität + Part.Perf. passiv; wörtlich: als eine geraubte vom Berg
nn rqw.j1* m tзw rsjw
Ich habe keinen Gegner in den südlichen Ländern,
1*rqw – Gegner (Faulkner 153); verneinter Nominalsatz; wörtlich: nicht ist mein Gegner
jw mḥtjw m ksw n bзw.j
die Nördlichen kommen mit Verbeugung wegen meiner Macht.
jn* Rʿ wḏ1 st ḫr.j
Es ist Re, der sie mir anbefohlen hat.
1wḏ ḫr – anbefehlen (HWB 230)
*Betonung des Subjektes: nominales Subjekt gestützt durch die nicht-enklitische Partikel jn, Prädikat als invariables Part. Perf. aktiv (Brunner § 62)
ʿrf.n.j1 šnj.t зḫt.f2*
Ich umschloss das, was sein Auge umkreiste.
1ʿrf – umschliessen (HWB 150)
2зḫt – Auge des Sonnengottes (HWB 12)
*sḏm.n.f.-Relativform Neutrum
dj.n.f n.j tз m зw.f wsḫ.f
Er gab mir das Land in seiner Länge und seiner Breite.
dmз.n.j pḏt 9 jww ḥrjw-jb nw wзḏ-wr
Ich habe zusammen gebunden die Neun Bogen, Inseln inmitten des Meeres,
ḥзw-nbwt ḫзswt bštwt
die Neunbogenvölker und die aufständischen Fremdländer.
ḥsj.n.j m-ḫntj r Tз-mrj.
Ich kehrte nach Süden zurück, nach Ägypten,