Gebel Barkal_1229-1230
Seite 1229
jrj šʿt1* mntjw2 Sṯt
der die Beduinen Asiens niedermetzelt,
1jrj šʿt – niedermetzeln (HWB 805)
*Part. Perf. aktiv
2mntjw (cf. mnṯw) – Beduinen (HWB 343)
sḫj1* bṯnw2 nw** ḥrjw-šʿ3
der die Rebellen unter den Beduinen schlägt,
1sḫj – schlagen (HWB 740; IIIae inf. ; *Part.Perf. aktiv )
2bṯnw – Rebellen (WB I 486; **wörtl.: die Rebellen der Beduinen – partitiver Genitiv)
3ḥrjw-šʿ – Beduinen, “Sandbewohner” (HWB 553)
wʿf1 tзw nw pḥww2
der die Länder des äussersten Nordens bezwingt,
1wʿf – bezwingen (HWB 185)
2pḥww – äusserster Norden (WB I 539)
*Part. Perf. aktiv
sqr* jwntj nw tз-stj1
der die Bewohner von Nubien schlägt,
1jwntj nw tз-stj – Bewohner von Nubien (WB I 55)
*Part. Perf. aktiv
jnj ḏr1 ḫзswt pḥw2* sw
der die Grenzen der Fremdländer, die ihn angriffen, erreichte.
1 jni ḏr – die Grenze erreichen (HWB 110)
2 pḥ – angreifen (HWB 288; *pḥ sw – Part. Perf. aktiv mit abhängigem Personalpronomen als pronominales Objekt)
ḥsj1 sw* m pri2 nšniw3**
Er greift auf dem Schlachtfeld wütend an.
1 ḥsj – angreifen (HWB 559; IIIae inf.)
2 pri – Schlachtfeld (HWB 287)
3 nšnj – wüten; ** Pseudopartizip (Zustand): indem er wütend ist
*Adjektivischer Nominalsatz (Partizip) mit pronominalem Subjekt (abhängiges Personalpronomen): ein Angreifender ist er (Brunner § 31)
ḫзswt nb dmḏ ʿḥʿ(w)* mj wʿ ḥr r1 ʿḥз
Alle Fremdländer zusammen standen wie eines, bereit zu kämpfen,
1ḥr r – bereit zu (HWB 555)
*Pseudopartizip
n wnt* bhз
nicht gab es ein Fliehen,
*n wnt – n sḏm.t.f: es gibt (gab) nicht … (Gardiner §§ 108, 402)
hnn(w)* m skw ʿšзw
denn sie vertrauten auf ihre zahlreichen Krieger.
*Pseudopartizip (Zustand)
nn ḏrw m rmṯw ssmwt*.
Nicht gab es ein Ende an Menschen und Pferden.
*verneinter adverbieller Nominalsatz (Brunner § 71)
jj.n.sn jb.sn sḫm(w)* nn** ḥrjt m jb.sn
Als sie kamen, waren ihre Herzen kühn und keine Furcht war in ihren Herzen.
* Pseudopartizip (Zustand)
**verneinter adverbieller Nominalsatz (nicht war Furcht …; Brunner § 71)
sḫr.n st* sḫm1
Der Starke streckte sie nieder
*abhängiges Personalpronomen (Gardiner § 46)
1sḫm – stark (WB IV 246)
ṯmз-ʿ1 tjtj(w)* ḫftjw.f.
mit starkem Arm, indem er seine Feinde niedertrampelte.
1ṯmз-ʿ – mit starkem Arm (HWB 953)
* Pseudopartizip (Verb der Bewegung, Resultat einer Handlung – Brunner § 49b)
njswt pw* ʿḥз* wʿw nn ʿšзt ḥз jb.f***.
Es ist der König, der allein kämpft, keine Menge ist um sein Herz.
*Nominaler Nominalsatz mit Kopula pw (Brunner § 30)
**Part. Perfekt aktiv
*** Verneinter adverbieller Nominalsatz (Brunner § 71)
зḫ sw* r** ḥḥ m mšʿ ʿšз
Er ist tapferer als Millionen im grossen Heer,
*Adjektivischer Nominalsatz mit abhängigem Personalpronomen als pronominales Subjekt (Brunner § 31)
**tapfer mehr als Millionen – Komparativ
n gmj.tw n.f snnw*
nicht findet man seinesgleichen,
*wörtlich: … für ihn einen zweiten
ʿḥзwtj prj-ʿ ḥr prj
ein Krieger, tapfer auf dem Schlachtfeld,
nn* ʿḥʿ1 m hзw.f2
nicht kann man ihm Widerstand leisten.
*nn + Infinitv als Subjekt (Gardiner § 307)
1ʿḥʿ m hзw.f – ihm Widerstand leisten (WB I 218)
sḫm* ḥr ʿwj r ḫзswt nb(w)t m tpj n mšʿ.f
Er kämpft mit beiden Armen gegen alle Fremdländer an der Spitze seines Heeres.
*Narrativer Infinitiv
sšd.f1 r-jmjtw2 pḏtwj 2 mj sbз ḏзj.f3 ḥrt
Er saust nieder zwischen zwei Bogentruppen wie ein Stern, der den Himmel kreuzt
1sšd – niedersausen, blitzen (HWB 769)
2r-jmjtw – zwischen (HWB 69)
3 ḏзj – kreuzen (HWB 992)
Seite 1230
ʿq(w) m wmt1 wn* thj2 hh.f rs3 m sḏt4
Sobald er sich ins Kampfgewühl stürzt, pflegt sein Feuerstrahl in der Tat wie eine Flamme anzugreifen.
1ʿq m wmt – ins Kampfgewühl stürzen (HWB 193)
2 thj – angreifen (HWB 937); * Hilfsverb wn + sḏm.f
3 rs – in der Tat; verstärkende enklitische Partikel (Gardiner § 252)
4 sḏt – Flamme (HWB 791)
jrj(w) st m tm wn1 ḥdbw2* ḥr snfw.sn
Er löscht sie vollständig aus, und sie liegen in ihrem Blut da.
1jrj m tm wn – vollständig auslöschen (HWB 932)
2 ḥdb – daliegen (HWB 572); *Pseudopartizip
jn* зḫt.f sḫr2 n.f st
Es ist sein Uräus, der sie für ihn niederstreckt,
*Betonung des Subjekts: jn-Konstruktion – jn + nominales Subjekt + Part. Perf. aktiv, invariabel (Brunner § 62)
2sḫr – niederstrecken (WB IV 257)
nsrt.f drt(j)* ḫftjw.f
seine Flamme wirft seine Feinde nieder
1dr – niederwerfen (WB V 473); *Pseudopartizip (Bewegung)
mšʿ зšʿ n Mṯn1 sḫr(w)* m km n wnwt2
Das zahlreiche Heer von Mitanni ist niedergestreckt innerhalb einer Stunde.
1Mṯn – Mitanni (Faulkner 122)
2m km n wnwt – wörtl.: in der Vollendung einer Stunde (HWB 883)
*Pseudopartizip
sbjw1* r-sj2 mj ntjw n ḫpr(w)
Sie sind vollständig verschwunden wie diejenigen, die nie gewesen waren,
1sbj – verschwinden; *Pseudopartizip
2r-sj – vollständig (Gardiner § 205,1); Adverb
mj rз-ʿ1 n wnmjt2
wie das Ende der Verzehrenden,
1rз-ʿ – Ende (HWB 456)
2wnmjt – die Verzehrende (Bezeichnung für Feuer, Flamme; HWB 199)
m jrj* ʿwj nṯr nfr wr pḥtj m rзj-ḏзjw1
durch das Tun der beiden Arme des grossen, guten Gottes, stark im Gefecht,
1rз-ḏзjw – Gefecht (HWB 459)
*Part. Perf. aktiv (Brunner § 57)
jrj1* ḫзjt m s nb
der unter jedermann ein Gemetzel veranstaltet.
1ḫзjt cf. ẖзjt – Gemetzel; jrj ẖзjt – ein Gemetzel veranstalten (HWB 630); * Part. Parf. aktiv
ḥr-tp.f wʿw* njswt bjtj Mn-ḫpr-rʿ ʿnḫ ḏt
Er ist für sich allein, der König von Ober- und Unterägypten, Mencheperre, er lebe ewig.
*WB I 277
Ḥr pw ṯmз-ʿ1
Er ist der Horus mit kräftigem Arm,
1ṯmз-ʿ – kräftig (HWB 953)
mnnw mnḫ n mšʿ. f jbw n rḫjt
eine treffliche Festung für sein Heer, eine Zufluchtsstätte für die Untertanen,
hd* tзw nbw m ḥw-nj-r-ḥr.f1
der alle Länder im Nahkampf angreift,
1ḥwj – schlagen (IIIae inf.; WB III 48); cf. ḥw-nj – Nebenform von ḥwj (WB III 49)
*Part. Perf. aktiv
Nahkampf, Handgemenge; wörtl.: gegen das Gesicht schlagen (WB III 49)
nḥm Kmt ḥr pgз1
der Ägypten auf dem Kampfplatz befreit,
1pgз- Kampfplatz (HWB 297)
mkj n snḏ.f ʿwnw-jb1
ein Beschützer, der die Habgierigen nicht fürchtet.
1ʿwn-jb – habgierig (WB I 172)
kз pw wsr jb*
Ein Stier ist er, mit Siegeswillen.
*wörtl.: stark an Willen
tзšw.f rsj(w) r wpt tз r ḫntj nw tз pn
Seine südlichen Grenzen (reichen) bis zum “Horn der Erde”, bis zum Süden dieses Landes,
mḥtj r pḥw nw Sṯt1 r sḫnwt nwt
die nördlichen bis zur äussersten Nordgrenze Asiens, bis zu den Stützen des Himmels.
1 pḥw nw Sṯt – äusserste Nordgrenze Asiens (das “Ende” Asiens; WB I 539)
jw.sn n.f m wзḥ-tp
Sie kommen zu ihm mit gebeugtem Kopf
sbj-tw1 ṯзw.f n ʿnḫ
auf der Suche nach seinem Lebensatem.
1sbj-tw – auf der Suche nach (Präposition, Gardiner § 181)