Biographie des Ahmose, Sohn der Ibana_4
4. DerFeldzug des Königs Ahmose I. nach Nubien
ḥr-m-ẖt smᴈ.n ḥm.f mnṯjw Sṯt* wn.jnf ḥr ḫntj.t1 r Ḫnt-ḥn-nfr** r sksk jwntjw-Sṯj***
Nachdem seine Majestät die Beduinen Asiens besiegt hatte, segelte er stromaufwärts nach Chent-hen-nefer, um die Neunbogenvölker zu zerstören.
1 ḫntj – stromaufwärts segeln (4ae inf., fem. Infinitiv, Gardiner § 299)
*mnṯjw Sṯt – die Beduinen Asiens (HWB 343)
**Ḫnt-ḥn-nfr – Nubien südlich des 2. Katarakts (HWB 1374)
*** jwntjw-Sṯj – nubische Nomaden [Neunbogenvölker] (HWB 35)
wn.jn ḥm.f ḥr jrj.t ẖᴈ.w.t ‘ᴈ.w.t jm.sn
Seine Majestät machte viele Leichen unter ihnen.
‘ḥ‘n jnj.n.j ḥᴈqt jm
s ‘nẖ 2 drt 3
Ich brachte Beute [von] dort: zwei lebende Männer, drei Hände.
wn.jn.tw ḥr jw‘ m nbw ḥr snwsj mk rdj.t n.j ḥmt 21
Man beschenkte mich mit Gold [und] mir wurden gegeben zwei Frauen wiederum.
1 nicht-enklitische Partikel mk + Infinitiv anstelle von ḥr + Infinitiv (Gardiner § 234) ; Satzkonstruktion: Ellipse: wn.jn.tw ḥr jw‘ m nbw [wn.jn.tw] mk … (Gardiner § 506)
mk rdj.t n.j ḥmt 2
Mir wurden zwei Dienerinnen gegeben [wörtl.: geben mir zwei Dienerinnen].
n‛j.t m ḫd jn ḥm.f1
Seine Majestät segelte stromabwärts [wörtl.: stromabwärts segeln durch seine Majestät]
1 n‛j.t – Infinitiv; das Subjekt des Infinitivs wird durch die Präposition jn ausgedrückt (Gardiner § 300)
jb.f ᴈwj.w m qnt nḫt jṯj.n.f rsjw mḥtjw
Sein Herz war froh wegen der Tapferkeit und des Sieges, nachdem er erobert hatte die südlichen und die nördlichen [Länder].