Die Schlacht von Qadesch – Poème 40-59
§ 40 L1
spr ḥm.f r dmj n Qdš jsṯ pз ḫrw ẖsj Ḫtj
Seine Majestät erreichte die Stadt Qadesch, der elende Feind von Hatti ….
§ 41 K1
jsṯ pз ḫrw ẖsj Ḫtз jw(w)*
(Seine Majestät erreichte die Stadt Qadesch), der elende Feind von Hatti war gekommen
*Pseudopartizip
§ 42 L1
Er versammelte um sich alle Fremdländer bis zum Ende (i.e. Küste) des Meeres
1sḥwj – versammeln (HWB 735)
2 r-šзʿ – bis zu (HWB 802)
3 jm – Meer (HWB 47)
§ 43 L1
pз tз Ḫtj jw(w) r ḏr.f pз Nhrn m mjtt ….. mjtt pз Jrṯ
Das ganze Land Hatti war gekommen, ebenso Naharina ….. wie auch Arzawa,
§ 44 L2
Dardanoj, Keschkesch, Masa,
1Kškš – Keschkesch, Kaschkäer (Bergvolk im Ostteil der Nordküste Kleinasiens, HWB 1397)
§ 45 L1
Pidasa, Arwana, Karkisa, Luka
§ 46 L1
Qadschawaden, Karkemisch, Ugarit
1Distrikt in Syrien (Budge 1043)
§ 47 L2
Qdj pз tз Ngs1 r ḏr.f Mwšзnṯ2 Qdš
Qadj, ganz Anagas, Muschanet, Qadesch
1Ngs – Anagas (Syrien, HWB 1356)
2 Mwšзnṯ – Muschanet (unbekannter Ort, Budge 999)
§ 48 L2/L1
bw1 wзḥ.f2 ḫзst tm** jnjt.s m tз nb …. wзj
Nicht unterliess er, ein Fremdland nicht zu bringen in ein fernes Land (?)
1bw – Negation (WB I 453)
2bw wзḥ – unterlassen (WB I 256)
* tm + Infinitiv + Suffix – Negation (Gardiner § 344)
§ 49 L1
nзj.sn wrw jm ḥnʿ.f zj nb ẖr mšʿ.f
Ihre Häuptlinge waren dort bei ihm, jeder Mann war bei seiner Truppe.
§ 50 L1
nt-ḥtrw ʿšзw r-jqr1 n-rз-ʿ2 mjtt.sn
(Ihre) Wagentruppe war sehr gross, unzählig waren sie (wie sie?).
1r-jqr – sehr, äusserst (Faulkner 31)
2 n-rз-ʿ.sn – unzählig (WB II 392)
§ 51 L2
sie bedeckten Berge und Täler, sie waren wie Heuschreckenschwärme wegen ihrer Menge.
* abhängiges Personalpronomen 3. Pers. Pl. als Subjekt im adverbiellen Nominalsatz (Gardiner § 124)
1pз-zḥnm cf. pз-sḥnm – Heuschreckenschwarm (HWB 722)
§ 52 L2
Nicht liess er irgendwelches Silber zurück in einem Land zurück, er löste es aus dessen (seinem) ganzem Besitz.
1 wзḥ – zurücklassen (WB I 256)
2 fḫ – lösen (HWB 307)
§ 53 L1
….
ʿḥʿ(w)* r ḥrjt1 kзp(w)2** ḥr mḥtj jзbtt …. Qdš
standen verborgen um Furcht einzuflössen im Norden und Osten …. (von) Qadesch
*Pseudopartizip
1ḥrj – Furcht einflössen (WB III 147)
2 kзp – verbergen (WB V 104, ** Pseudopartizip)
§ 56 L2
jsṯ ḥm.f wʿw ḥr-tp.f ḥnʿ šmsw.f
Seine Majestät war allein für sich zusammen mit seinem Gefolge.
§ 57 K1
Die Division des Amun marschierte hinter ihm,
1mšʿ – marschieren (HWB 368)
*Pseudoverbale Konstruktion: ḥr + Infinitiv (Brunner § 55)
§ 58 K1
Die Division des Re durchquerte die Furt
1Pз-Rʿ cf. Rʿ (HWB 1204)
2 mšdt – Furt (HWB 920)
Pseudoverbale Konstruktion: ḥr + Infinitiv (Brunner § 55)
§ 59 L1
in der Nähe südlich der Stadt Schabtuna.
1 m-hзw – in der Nähe von (Faulkner 157)
2 Šзbtwnз – Schabtuna (Budge 1038)
–> Weiter