|

dj.n.j ḫpš1
Nhrn
nachdem ich
Mitanni bezwungen hatte.
1rdj
ḫpš - bezwingen (HWB 596)

ʿзt ḥrjwt m
rз n ḥrjw-šʿ
Die Angst war
gross im Munde der Beduinen.

ḫtm(w)
ʿзw.sn ḥr.s
Ihre Türen
wurden deshalb verschlossen

n prj.n.sn
r-ḥз1 n snḏ kз
und sie traten
nicht vor ihre Tür aus Angst vor dem Stier.
1prj
r-ḥз - vor die Tür treten (HWB 502)

njswt pw
prj-ʿ
Ein König ist
er, stark,

mnnw mnḫ n
mšʿ.f sbtj m bjз n pt1
eine
treffliche Festung für sein Heer, ein Wall aus Eisen
1bjз
n pt - Eisen (Erz des Himmels; HWB 246)

hd.f tз nb
ḥr ḫpš.f nn sj ḥḥ* ḥз-jb.f
Er greift
jedes Land an mit seinem Schlagarm ohne dass Millionen von Männern um
ihn sind,
* Gardiner 261

wdj r mḏd1*
ṯnw ms.f2
der
treffsicher schiesst, wenn immer er anlegt,
1wdj
r mḏd - treffsicher schiessen (HWB 383); Part. Perf. aktiv
2ṯnw
ms.f - wenn immer er anlegt (HWB 360)

n whj.n1
šsrw.f
dessen Pfeile
nicht verfehlen.
1whj
- verfehlen (HWB 207); wörtlich: nicht verfehlen seine Pfeile,

ṯmз-ʿ n ḫpr
mjtt.f
stark, nicht
gab es seinesgleichen,

Mnṯw qnj ḥr
prj
ein tapferer
Month auf dem Schlachtfeld.
Die Elefantenjagd zu Nija

kj sp gr n
nḫt wḏ.n Rʿ* ḫr.j
Eine andere
Tat der Tapferkeit, die mir Re befohlen hatte:
*sḏm.n.f-Relativform

wḥm.n.f1
n.j qnt ʿзt m jm2 n Njj3
Er gewährte
mir eine grosse Tat am See von Nija.
1wḥm
- wiederholen, gewähren (Faulkner 67)
2jm
- See (HWB 47)
3Nija

rdj.n.f
jrj.j1 sзw2 m зbw
Er
veranlasste, dass ich zusammentrieb eine Elefantenherde.
1jrj
- zusammenführen, zusammentreiben (HWB 88)
2sзw
- Herde (HWB 654)

ʿḥʿ.n st
ḥm.j m jdr зbw n 120
Meine Majestät
bekämpfte sie, eine Herde von 120 Elefanten.

n sp jrjt(w)
mjtt jn njswt ḏr nṯr pзjw* šsp ḥḏt
niemals wurde
gleiches von einem König gemacht seit dem Gott derjenigen, die die
Weisse Krone ergriffen haben,
* Part. Perf.
aktiv; substantiviertes Modalverb pзj + Infinitiv (etwas in der
Vergangenheit getan haben; Brunner § 64); wörtlich: ... seit dem Gott
der ergreifen Habenden die Weisse Krone

ḏd.n.j nn n
nn ʿbʿ jm*
Ich sagte
dies, ohne damit zu prahlen
*Verneinter
adverbieller Nominalsatz (Brunner § 71); wörtlich: nicht ist ein Prahlen

nn wn jwms1
mm
(und) ohne
falsche Behauptung dabei
1jwms
- falsche Behauptung (Faulkner 13)
Top |