|
II. Der Feldzug nach Mitanni

njswt pw qnj
mj Mnṯw
Ein König ist er, tapfer wie Month,

jṯj* n jṯj.tw
m-ʿ.f1
der raubt, (aber) man kann nicht rauben von ihm,
1m-ʿ
- von (HWB 114)
*Part. Perf. aktiv

ptpt ḫзswt nb
bšwṯ1
der alle aufständischen Fremdländer niedertrampelt,
1
bšṯ - aufständisch (HWB 262)

nn wn* nḫ1 st m tз
pf n Nhrn2
ohne dass sie geschützt werden konnten in jenem Land Mitanni,
1nḫ
- schützen (HWB 425)
2Nhrn
- Naharina, Mitanni (HWB 1355)
*nn wn mit Infinitiv - ohne dass (Infinitiv als Nomen mit Objekt des
Verbalinhaltes, Brunner § 53); wörtlich: ohne dass es gab ein Schützen
sie

ḫзj.n nb.f n
snḏ
das sein Herr aus Angst verlassen hat.

ḫbз.n.j.
njwt.f wḥjt.f
Ich zerstörte seine Städte und Siedlungen,

dj.n.j sḏt
jm.sn*
ich verbrannte sie.
*wörtlich: ich gab Feuer in sie

jrj.n st ḥm.j m jзwt1
nn ḫpr grg st*
Meine Majestät machte sie zu Stätten, die nicht (wieder) gegründet
werden können.
1jзwt
- Stätten (HWB 22)
*wörtlich: nicht soll werden ein Gründen sie

ḥзq.n.j
rmṯw.sn nbt
Ich erbeutete alle ihre Leute,

jnj(w) m
sqrw-ʿnḫ
die gebracht wurden als Gefangene,

mnmnt jrj nn
ḏrw*
ganze Herden,
*wörtlich: die Herden davon ohne Grenzen

jḫt.sn jrj
mjtt
ihren Besitz ebenso.

nḥm.n.j ʿnḫt1
rs*
Ich nahm das Getreide,
1ʿnḫt
- Getreide (WB I 205)
*verstärkende enklitische Partikel

wḥз.n.j jt.sn
ich riss ihre Gerste aus,

šʿ.n.j mnw.sn
nb ḫt nb nḏm
ich fällte alle ihre Bäume, all ihr wohlriechendes Holz,

ww1.sn
wn.sn n dnf (?)
ihr Landbezirk war .... (?).
1w
- Landbezirk (HWB 169)

sksk.n sw ḥm.j
Meine Majestät vernichtete ihn (Bezirk).

sw ḫpr(w)* m (b)w
tkз1 ntj nn wn šnw ḥr.f**
Er ist ein verbannter Ort geworden, an welchem es keine Bäume (mehr)
gibt.
1 cf. tkз
- Flamme, verbrennen (WB V 332)
*abhängiges Personalpronomen + Pseudopartizip (Gardiner §§ 43, 124, 330)
**Relativsatz mit Rückweis (Brunner § 74,2)
Top |