|
Name
und Rede des Amun
................................... 
.......... ḏd
dj.n.(j)* n.k. tзw nb** ḫзswt nb
..............spricht: ich habe dir gegeben alle Länder und Fremdländer
*sḏm.n.f – synchrones Präsens in Ritualtexten (Brunner § 46)
**nb - Pluralbildung (Gardiner § 48)
.......................... 
ḏd mdw dj.n.(j)
n.k ................nb
Worte werden gesprochen: Ich habe dir gegeben .....alle.
*ḏd mdw - Absoluter Infinitiv in formelhaften Abkürzungen zu Beginn
göttlicher Reden (Gardiner § 306)
Inschrift
I. Datierung

rnpt zp 47 зbd
3 зḫt sw 10
im Jahr 47, im 3. Monat der Überschwemmungsjahreszeit, am 10. Tag

ḫr ḥm n Ḥr kз
nḫt ḫʿj1 m wзst
unter der Majestät des Horus starker Stier, ruhmreich in Theben
erschienen,
1ḫʿj
- erscheinen (HWB 586; IIIae inf.; Part. Perf. aktiv)
nbtj wзḥ
njswjt mj Rʿ m pt
unter den beiden Herrinnen, dauernd an Königsherrschaft wie Re am
Himmel,
Ḥr nbw ḏsr ḫʿw
sḫm pḥtj
Goldhorus, heilig an Erscheinung, mächtig an Kraft,
njswt bjtj
Mn-ḫpr-Rʿ
König von Ober- und Unterägypten, Mencheperre,

zз Rʿ n ẖt.f
mr.f* nb n ḫзst nb Ḏḥwtj-ms nfr ḫpr(w)
sein geliebter leiblicher Sohn des Re, Herr eines jeden Fremdlandes,
Thutmosis, schön an Wesen.
*wörtl.: Sohn des Re seines Leibes und seiner Liebe

jrj.n.f m
mnw.f n jt.f Jmn-rʿ nb nswt tзwj
Er errichtete als sein Denkmal für seinen Vater Amun-re, den Herrn der
Throne und der beiden Länder,

m mnnw1
smз ḫзstjw2
die Festung "Töten die Wüstenbewohner".
1mnnw
- Festung (HWB 339)
2
ḫзstjw - Wüstenbewohner (HWB 584)

jrjt* n.f ḫnw
n nḥḥ
Er machte für ihn einen Ruheplatz für die Ewigkeit,
*Machen für ihn ..... Narrativer Infinitiv (Gardiner § 306)

ḏr-ntt sʿз.n.f
nḫwt ḥm.j r njswt nb ḫpr(w)
weil er vergrösserte die Siege meiner Majestät mehr als (für) jeden
König, der geworden war.

jṯj.n.j
rsjw ẖr wḏ kз.f
Ich ergriff die Südlichen auf Befehl seines Ka,

mḥtjw ḫft
sšm.f
(und) die Nördlichen gemäss seiner Leitung.

jrj.n.f zз Rʿ
Ḏḥwtj-ms ḥqз wзst dj ʿnḫ mj Rʿ ḏt
Er erschuf den Sohn des Re, Thutmosis, Herrscher von Theben, Leben sei
(ihm) gegeben wie Re, ewig,

nṯr nfr jṯj* m
ḫpš.f
den guten Gott, der packt mit seinem Arm,
*Part. Perf. aktiv

ḥwj* rsjw ḥsq*
mḥtjw
der die Südlichen schlägt, der die Nördlichen köpft,
*Part. Perf. aktiv

ssḥ* tpw
nbḏw-kd1
der die Köpfe der Feinde Ägyptens zertrümmert,
*Part. Perf. aktiv
1nbḏw-kd
- die Bösartigen, die Feinde Ägyptens (HWB 406)
Top |